Предлог Of в английском языке передает родительный падеж на русский язык. Связанный с ним существительное отвечает на вопрос “кого? чего?“, а сам предлог на русский не переводится:
This is book of our teacher. – Это книга нашего учителя.
We visited museum of arts. – Мы посетили музей искусства.
Предлог of также может выделять объект из группы. В таком случае он переводится на русский как “из“:
One of our children is living with grandma. – Один из наших детей живет с бабушкой.
Или выделять материал:
One of these parts is made of steel. – Одна из этих частей сделана из стали.
Далее: