Нижче представлені англійські ідіоми, що розпочинаються з літери “T”.
a tall order
Треба розуміти як: важке завдання
Приклад:
Winning six gold medals at the Olympic Games is a tall order, but not impossible. Mark Spitz won seven at the 1972 Olympics.
take a break
Треба розуміти як: взяти паузу, відпочити
Приклад:
Let’s take a break for ten minutes, and when we come back we can start a new section.
take for granted
Треба розуміти як: важати/мати щось само собою зрозумілим
Приклад:
She had always taken her family’s help for granted, and was shocked when told they wouldn’t help her out this time.
take into account
Треба розуміти як: приймати до уваги
Приклад:
Don’t forget to take the traffic into account when you decide what time to leave for the airport.
take part
Треба розуміти як: приймати участь
Приклад:
You don’t have to take part in the competition. You can just watch if you like.
take something the wrong way
Треба розуміти як: неправильно зрозуміти
Приклад:
Be careful when talking to teenagers as they can be very sensitive and take things the wrong way easily.
take the bull by the horns
Треба розуміти як: взяти бика за роги, діяти рішуче
Приклад:
Pauline wasn’t happy with the manager’s decision, so she took the bull by the horns and demanded to see him in order to discuss the matter.
take the mickey | mick out of someone
Треба розуміти як: копіювати чиюсь поведінку у смішній манері
Приклад:
When I moved to the U.S., I upset a few people by taking the mickey out of them. They didn’t understand that it was just for fun, and I wasn’t being mean to them.
take the plunge
Треба розуміти як: робити щось, незважаючи на можливий ризик та небезпеку
Приклад:
I’d always wanted to be a writer, so when I was thirty I took the plunge. I quit my nine-to-five job and worked full-time on my novel instead.
take with a grain of salt | take with a pinch of salt
Треба розуміти як: скептично сприймати, відноситися недовірливо
Приклад:
Uncle Bill tells some great stories, but we take what he says with a grain of salt because he sometimes exaggerates or makes things up.
talk through your hat
Треба розуміти як: говорити нісенітницю, дурницю
Приклад:
Evan says that quantum physics proves that space and time don’t really exist, but Kathy says he’s talking through his hat.
talk turkey
Треба розуміти як: говорити за справу
Приклад:
After the owner had shown him around the apartment, Shane decided it was just what he wanted, so he said, “OK, I’m interested. Let’s talk turkey.”
teething problems | teething troubles
Треба розуміти як: “дитячі хвороби”, проблеми початкового періоду
Приклад:
The government had a few teething problems early in its term, but most people think they did a good job overall.
tell (things) apart
Треба розуміти як: розуміти різницю, розрізняти (зазвичай так говорять про близнюків)
Приклад:
I couldn’t tell the twins apart when they were babies, but I can tell them apart now.
test the waters
Треба розуміти як: розвідувати ситуацію
Приклад:
You should go to a couple of classes to test the waters before you decide whether to take the course.
the tip of the iceberg
Треба розуміти як: мала частинка чого-небудь, вершина айсбергу
Приклад:
The homeless kids who visit us for help are just the tip of the iceberg. There are thousands more we never see.
Things are looking up.
Треба розуміти як: Діло йде на краще. Становище покращується.
Приклад:
John: “Is business getting any better?” Barry: “Well, things are looking up, but it still isn’t as good as it was last year.”
think better of something
Треба розуміти як: відмовитися робити щось, що було запланованим раніше
Приклад:
Danny was going to drop out of university and become a travel writer. But he thought better of quitting his studies and decided to finish his course.
think outside the box
Треба розуміти як: думати нестандартно, мислити оригінально
Приклад:
One of the reasons Gerry can solve problems so well is that he’s able to think outside the box.
think the world of
Треба розуміти як: мати надзвичайно високу думку про когось
Приклад:
If there’s one person most of us think the world of, I guess it’d be Nelson Mandela.
throw someone in at the deep end
Треба розуміти як: дати комусь надзвичайно важку задачу
Приклад:
In her first overseas teaching job, Kathy was thrown in at the deep end with a class of 30 kids and no training, no books, and no guidelines.
tie the knot
Треба розуміти як: одружитися
Приклад:
Tammy and Stevie Ray are tying the knot at the Shortside Baptist Church next Saturday, and you’re all invited.
tighten your belt
Треба розуміти як: затягнути пояс, витрачати менше грошей
Приклад:
I’ll have to tighten my belt for a while so I can pay off my debts.
time after time
Треба розуміти як: не один раз, раз за разом
Приклад:
We’ve told our son time after time to call us if he’s going to be late, but he still forgets sometimes.
time and time again
Треба розуміти як: знову і знову, неодноразово
Приклад:
I’ve told Terry time and time again not to call me before ten in the morning, but he still does it!