Нижче представлені англійські ідіоми, що розпочинаються з літери “S”.
(it) stands to reason
Треба розуміти як: має сенс, є очевидним
Приклад:
If you eat good food and get plenty of exercise it stands to reason that you’ll have a good chance of living to a ripe old age.
a shot in the arm
Треба розуміти як: стимул
Приклад:
Getting a grant from the Arts Council was a much-needed shot in the arm for the orchestra.
a sight for sore eyes
Треба розуміти як: щось приємне
Приклад:
It’s been raining here for a week, so it sure was a sight for sore eyes when we saw the sun this morning.
a skeleton in the cupboard | closet
Треба розуміти як: скелет у шафі, таємниця
Приклад:
Before we give you the job, we need to know if you have any skeletons in the cupboard which the press could find out about. Things like a criminal record or drug or alcohol problems in the past.
a slap on the wrist
Треба розуміти як: м’яке попередження
Приклад:
The tribunal didn’t think it was a serious offence, so they just gave him a slap on the wrist. All he got was a warning.
a slip of the tongue
Треба розуміти як: обмовка
Приклад:
I really meant to say Miss Davis, not Mrs Davis, so it was just a slip of the tongue, but Judy thought I was teasing her.
safe and sound
Треба розуміти як: цілий і неушкоджений, руки та ноги на місці
Приклад:
It was a dangerous journey but luckily we all got back safe and sound.
save the day
Треба розуміти як: спасти ситуацію, знайти вихід з тяжких обставин
Приклад:
It looked like we were going to lose the game, but Ronaldo saved the day by kicking two late goals.
see eye to eye
Треба розуміти як: сходитися в поглядах з кимось
Приклад:
They don’t agree about everything, but when it comes to the most important issues they see eye to eye.
see red
Треба розуміти як: “червона ганчірка для бика”, почати сильно злитися
Приклад:
We were playing baseball when one of the batters saw red after a pitcher threw the ball straight at his head. He ran up to the guy and punched him.
see through rose-coloured glasses | rose-colored glasses
Треба розуміти як: дивитися на світ через рожеві окуляри, неправильно сприймати дійсність
Приклад:
Tina sees things through rose-coloured glasses, so when things aren’t going very well, she won’t do anything to improve the situation.
serve someone right
Треба розуміти як: так їм/їй/йому й треба, заслуговувати того, що сталося
Приклад:
You knew it was illegal to smuggle drugs, and now you’re in jail. All I can say is it serves you right.
set the world on fire
Треба розуміти як: зробити щось таке, що дозволяє стати відомим
Приклад:
Bob Marley took Jamaican reggae music and set the world on fire with it.
set your sights on
Треба розуміти як: вибрати нову ціль аби її досягти
Приклад:
Stanley has set his sights on coaching Liverpool, so he’ll start getting to know people who have influence in the club.
settle a score
Треба розуміти як: відплачувати, зводити рахунки
Приклад:
We think that the fire was lit on purpose to settle a score between rival gangs.
shoot yourself in the foot
Треба розуміти як: зробити собі погано через яку-небудь тупість
Приклад:
Why does Kerry always shoot herself in the foot by saying the wrong thing?
show your true colours | show your true colors
Треба розуміти як: показати своє справжнє обличчя
Приклад:
Bob always acts like he’s a strong, brave guy, but when the hurricane hit he showed his true colors. He was too scared to go check on old Mrs Flowers, our next-door neighbour.
sick as a dog
Треба розуміти як: бути дуже хворим
Приклад:
I’ve been as sick as a dog since I ate those sausage rolls.
skate on thin ice
Треба розуміти як: робити щось ризиковане
Приклад:
Don’t you think you’ll be skating on thin ice if you go to the U.S. without getting health insurance? Medical care is incredibly expensive there.
snowed under
Треба розуміти як: “завал”, багато роботи
Приклад:
I was so snowed under with work today that I didn’t even have time for lunch.
so far, so good
Треба розуміти як: поки все йде по плану, на цей час все добре
Приклад:
Tom: “How’s the new job going?” Jerry: “So far, so good.”
speak your mind
Треба розуміти як: відверто висловлюватися, відкрито висловлювати свою думку
Приклад:
Kerry decided it was time to speak her mind and tell Steve what she really thought about his decision.
start from scratch
Треба розуміти як: почати все з початку, почати все з чистого аркуша
Приклад:
Our website is terrible, so we should get rid of it altogether and start again from scratch.
state-of-the-art
Треба розуміти як: останнє досягнення, ультрасучасний
Приклад:
Have you seen Ian’s new phone? He says it’s got state-of-the-art technology you can only get in that model.
steer clear of
Треба розуміти як: уникати чогось чи когось
Приклад:
My doctor said I should steer clear of spicy foods until I feel better.
stick out like a sore thumb | stand out like a sore thumb
Треба розуміти як: впадати в око (очі), привертати до себе увагу
Приклад:
Kenny stuck out like a sore thumb at the party. He was the only person wearing a suit and a tie.