Нижче представлені англійські ідіоми, що розпочинаються з літери “F”.
a fair-weather friend
Треба розуміти як: людина, що буде другом лише тоді, коли в тебе гарно йдуть справи
Приклад:
I had lots of friends when I was rich and successful, but when the money was gone it became clear that most were only fair-weather friends.
a fait accompli
Треба розуміти як: доконаний факт
Приклад:
We know the judge in this case has been paid off by the defendant, so the verdict is a fait accompli.
a flash in the pan
Треба розуміти як: подарунок долі; хтось чи щось ефективне чи успішне лише протягом короткого проміжку часу
Приклад:
Her first song was a big hit, but when Debbie’s next song didn’t do so well people started calling her a flash in the pan.
a foregone conclusion
Треба розуміти як: вирішено наперед; всі знають, коли щось станеться в майбутньому
Приклад:
Everyone thinks it’s a foregone conclusion that Roger will win, but I’m not so sure.
face the music
Треба розуміти як: без страху зустріти критику чи труднощі
Приклад:
To avoid facing the music and accepting his punishment for doing something bad, our little boy will tell lies with the skill of a well-trained actor.
face to face
Треба розуміти як: зустрітися з кимось персонально
Приклад:
We became friends after meeting online in a chat room, but we’ve never actually met face to face.
fair and square
Треба розуміти як: чесно та справедливо
Приклад:
We won the contract fair and square, without doing anyone any favours.
fall from grace
Треба розуміти як: потрапити в немилість, зробити щось таке, що підриває довіру та повагу
Приклад:
The company’s vice-president was expected to take over the company until he fell from grace after being arrested for stealing company funds.
feather your own nest
Треба розуміти як: гребти під себе, використовувати посаду чи щось інше у своїх інтересах
Приклад:
Kelly says it’s accepted in many developing countries that a government official will use their position to feather their own nest, and this is why government salaries are kept so low.
feel the pinch
Треба розуміти як: бути у тяжкому фінансовому становищі
Приклад:
Since the price of oil went up, lots of businesses have been feeling the pinch.
few and far between
Треба розуміти як: нечисленний, рідкісний
Приклад:
Good jobs are few and far between this year, so you should take this one while you can.
fight a losing battle
Треба розуміти як: вести нерівний бій; намагатися робити щось, хоча й це не допомагає
Приклад:
Some people think that any government that tries to stop people from taking illegal drugs is fighting a losing battle.
fight fire with fire
Треба розуміти як: клин клином вибивати, діяти таки ми ж самими засобами, як опонент
Приклад:
The companies we compete against started spending a lot on advertising, so we had to fight fire with fire and also spend a lot in order to keep our market share.
fill somebody’s shoes
Треба розуміти як: стати гідним наступником
Приклад:
Greg was a great captain for the team so it’ll be difficult to find someone who can fill his shoes now that he’s retiring.
find your feet
Треба розуміти як: призвичаюватися до нових обставин, людей і т.д.
Приклад:
It takes a while to find your feet when you start a new job, but you’ll soon figure out who’s who and what’s what.
firing on all cylinders
Треба розуміти як: працювати на повну, працювати на межі сил, дуже старатися
Приклад:
Did you see Steve’s presentation today? He was firing on all cylinders and it was brilliant.
fly off the handle
Треба розуміти як: втрачати контроль над собою
Приклад:
My wife flew off the handle when I said she spent way too much money on ridiculously expensive designer clothes, ankle-breaking shoes and silly little handbags too small to carry anything in.
for a song
Треба розуміти як: дуже дешево, майже задарма
Приклад:
When I was in Vietnam I bought some beautiful lacquerware for a song. I still can’t believe how cheap it was.
for my money
Треба розуміти як: на мій погляд, мені здається
Приклад:
For my money, the best restaurant in town is the “Ahaan Aroy” Thai restaurant in Prescott Street.
for the time being
Треба розуміти як: на деякий час
Приклад:
You can stay here for the time being, but you’ll have to move out when you find your own place.
forty winks
Треба розуміти як: дрімати, короткий сон у день
Приклад:
If you’re driving on a long trip and you feel yourself getting sleepy, stop and have forty winks. It might save your life, and the lives of other people too.
fresh as a daisy
Треба розуміти як: бути повним сил та наснаги
Приклад:
I might look awful first thing in the morning, but after a cup of tea and a bit of meditation I’m as fresh as a daisy.
friends in high places
Треба розуміти як: мати зв’язки серед впливових осіб
Приклад:
You’ll need friends in high places if you want to get to the top.
from every walk of life | from all walks of life
Треба розуміти як: різного статку, різного соціального рівня
Приклад:
We interviewed people from all walks of life, including doctors, taxi drivers, school teachers and unemployed people.
from now on
Треба розуміти як: починаючи з цього моменту
Приклад:
From now on you can wear casual clothes to work every Friday.
from time to time
Треба розуміти як: час від часу
Приклад:
We usually stay home on Friday nights, though from time to time we’ll go to see a movie.
full of yourself
Треба розуміти як: відчувати себе більш важливим чи кращим, ніж це є насправді
Приклад:
That guy was so full of himself! He couldn’t stop talking about himself and all the wonderful things he’s done.