Англійські ідіоми на букву "F" | BUKI School

Англійські ідіоми на букву "F"

Нижче представлені англійські ідіоми, що розпочинаються з літери “F”.

a fair-weather friend

Треба розуміти як: людина, що буде другом лише тоді, коли в тебе гарно йдуть справи

Приклад:

I had lots of friends when I was rich and successful, but when the money was gone it became clear that most were only fair-weather friends.

a fait accompli

Треба розуміти як: доконаний факт

Приклад:

We know the judge in this case has been paid off by the defendant, so the verdict is a fait accompli.

a flash in the pan

Треба розуміти як: подарунок долі; хтось чи щось ефективне чи успішне лише протягом короткого проміжку часу

Приклад:

Her first song was a big hit, but when Debbie’s next song didn’t do so well people started calling her a flash in the pan.

a foregone conclusion

Треба розуміти як: вирішено наперед; всі знають, коли щось станеться в майбутньому

Приклад:

Everyone thinks it’s a foregone conclusion that Roger will win, but I’m not so sure.

face the music

Треба розуміти як: без страху зустріти критику чи труднощі

Приклад:

To avoid facing the music and accepting his punishment for doing something bad, our little boy will tell lies with the skill of a well-trained actor.

face to face

Треба розуміти як: зустрітися з кимось персонально

Приклад:

We became friends after meeting online in a chat room, but we’ve never actually met face to face.

fair and square

Треба розуміти як: чесно та справедливо

Приклад:

We won the contract fair and square, without doing anyone any favours.

fall from grace

Треба розуміти як: потрапити в немилість, зробити щось таке, що підриває довіру та повагу

Приклад:

The company’s vice-president was expected to take over the company until he fell from grace after being arrested for stealing company funds.

feather your own nest

Треба розуміти як: гребти під себе, використовувати посаду чи щось інше у своїх інтересах

Приклад:

Kelly says it’s accepted in many developing countries that a government official will use their position to feather their own nest, and this is why government salaries are kept so low.

feel the pinch

Треба розуміти як: бути у тяжкому фінансовому становищі

Приклад:

Since the price of oil went up, lots of businesses have been feeling the pinch.

few and far between

Треба розуміти як: нечисленний, рідкісний

Приклад:

Good jobs are few and far between this year, so you should take this one while you can.

fight a losing battle

Треба розуміти як: вести нерівний бій; намагатися робити щось, хоча й це не допомагає

Приклад:

Some people think that any government that tries to stop people from taking illegal drugs is fighting a losing battle.

fight fire with fire

Треба розуміти як: клин клином вибивати, діяти таки ми ж самими засобами, як опонент

Приклад:

The companies we compete against started spending a lot on advertising, so we had to fight fire with fire and also spend a lot in order to keep our market share.

fill somebody’s shoes

Треба розуміти як: стати гідним наступником

Приклад:

Greg was a great captain for the team so it’ll be difficult to find someone who can fill his shoes now that he’s retiring.

find your feet

Треба розуміти як: призвичаюватися до нових обставин, людей і т.д.

Приклад:

It takes a while to find your feet when you start a new job, but you’ll soon figure out who’s who and what’s what.

firing on all cylinders

Треба розуміти як: працювати на повну, працювати на межі сил, дуже старатися

Приклад:

Did you see Steve’s presentation today? He was firing on all cylinders and it was brilliant.

fly off the handle

Треба розуміти як: втрачати контроль над собою

Приклад:

My wife flew off the handle when I said she spent way too much money on ridiculously expensive designer clothes, ankle-breaking shoes and silly little handbags too small to carry anything in.

for a song

Треба розуміти як: дуже дешево, майже задарма

Приклад:

When I was in Vietnam I bought some beautiful lacquerware for a song. I still can’t believe how cheap it was.

for my money

Треба розуміти як: на мій погляд, мені здається

Приклад:

For my money, the best restaurant in town is the “Ahaan Aroy” Thai restaurant in Prescott Street.

for the time being

Треба розуміти як: на деякий час

Приклад:

You can stay here for the time being, but you’ll have to move out when you find your own place.

forty winks

Треба розуміти як: дрімати, короткий сон у день

Приклад:

If you’re driving on a long trip and you feel yourself getting sleepy, stop and have forty winks. It might save your life, and the lives of other people too.

fresh as a daisy

Треба розуміти як: бути повним сил та наснаги

Приклад:

I might look awful first thing in the morning, but after a cup of tea and a bit of meditation I’m as fresh as a daisy.

friends in high places

Треба розуміти як: мати зв’язки серед впливових осіб

Приклад:

You’ll need friends in high places if you want to get to the top.

from every walk of life | from all walks of life

Треба розуміти як: різного статку, різного соціального рівня

Приклад:

We interviewed people from all walks of life, including doctors, taxi drivers, school teachers and unemployed people.

from now on

Треба розуміти як: починаючи з цього моменту

Приклад:

From now on you can wear casual clothes to work every Friday.

from time to time

Треба розуміти як: час від часу

Приклад:

We usually stay home on Friday nights, though from time to time we’ll go to see a movie.

full of yourself

Треба розуміти як: відчувати себе більш важливим чи кращим, ніж це є насправді

Приклад:

That guy was so full of himself! He couldn’t stop talking about himself and all the wonderful things he’s done.

Читайте також: Англійські ідіоми на літеру "J"

anhliiska-mova

Автор:

Шукаєте репетитора?

Знайдіть підходящого під всі ваші критерії